FC2ブログ

그리고 하나

テヨン(SNSD)
そして一つ

편 지

Davichi
手 紙

마음으로만

パク ジョンヒョン
心でだけ

スポンサーサイト

Posted by yukity on --.-- スポンサー広告
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

あなたも聞いているなら

Posted by yukity on 10.2012 張 恵妹(A-Mei)

今日は K-POPじゃないです。C-POP いきます。
A-Mei(張惠妹)の曲 「如果你也聽說(あなたも聞いているなら)」 です。


A-Mei

アーメイは 台湾のアーティストですが、
昨年4月23日、全世界リリースされた新アルバム『你在看我嗎?』は
15枚目のスタジオアルバムだそうです。

私が アーメイの曲を知ったのは三年ほど前なんですが、まず曲が好きになって
曲だけよく聴いてはいたものの、どんなかたなのかは よく知らなかったんです。
抜群の歌唱力・表現力・舞台でのパフォーマンス力を兼ね備えた天才歌手として
アジアの歌姫として有名ですが、知ってみると 苦労が多かったようですね。

この「如果你也聽說」は、訳してみると まるでアーメイ自身を歌詞にしたような歌。
それでかどうか わかりませんが、会社からこの歌詞を変更するという話があったとき、
アーメイは、絶対ダメ、一字一句変えてはいけないと譲らなかったそう。
この曲へのこだわりと愛情からなのでしょうか。


アーメイの「如果你也聽說」 です。

makiyonagamuraさま
よりお借りしました。(2012.8.27追記掲載)





キュヒョンさんが台湾のTV番組で歌ってくれてます。
一応 訳してみました。
が、、、
アーメイ自身の感じておられる世界とかけ離れたものになっていたら 申し訳ないです。
ここは、こう訳したほうがいいという ご意見などありましたら、ぜひ教えてください。





 

如果你也聽說 (あなたも聞いているなら) / A-Mei


突然發現站了好久 不知道要往哪走
長い間 立ち尽くしてたことに気づいても どこに行けばいいのか 分からない

還不想回家的我 再多人陪只會更寂寞
まだ家に帰りたくない私 たくさんの人と過ごしても寂しくなるだけ

許多話題關於我 就連我也有聽過
私に関する多くの話題 自分ですら聞いたことあるけれど

我的快樂要被認可 委屈卻沒有人訴說
幸せになるのを許してほしい 辛い思いは 誰にも言えず

夜把心洋蔥般剝落
夜は心を玉葱のように剥がす 

拿掉防衛剩下什麼
護ることを奪われたなら何が残るというの ?

為什麼脆弱時候 想你更多
なぜ壊れそうなとき あなたがいっそう恋しくなるの ?

如果你也聽說 有沒有想過我
あなたも聞いているなら 私を想うことはある ?

像普通舊朋友 還是你依然會心疼我
旧い友人のように まだ大切に想ってくれる ?

好多好多的話想對你說
話したいことが たくさんあるの 

懸著一顆心沒著落
行き場なく漂う私の心

要怎麼附和 捨不得 又無可奈何
どうすればいい ? 離れられない どうしようもないの

如果你也聽說 會不會相信我
あなたも聞いているなら 私を信じてくれる ? 

對流言會附和 還是你知道我還是我
あなたは噂に流されてしまうの ? 私は私だと知っているでしょう ?

跌跌撞撞才明白了許多 懂我的人就你一個
つまづきながら やっとわかったの 私を分かってくれるのは あなた一人だと

想到你想起我 胸口依然溫熱
私を想うあなたを想うと 今も胸が温かくなるから


如果你也聽說 有沒有想過我
あなたも聞いているなら 私を想うことはある ?

像普通舊朋友 還是你依然會心疼我
旧い友人のように まだ大切に想ってくれる ?

跌跌撞撞才明白了許多 懂我的人就你一個
つずきながら やっとわかったの 私を分かってくれるのは あなた一人だと

想到你想起我 胸口依然溫熱
私を想うあなたを想うと 今も胸が温かくなるから

如果你想起我 你會想到什麼
私を想ってくれるのなら あなたは何を想うのでしょう



           




スポンサーサイト

プロフィール

yukity

Author:yukity
新旧関係なく 個人的に好きなK-POPの
和訳・紹介をしています

別サイト

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。